Podríamos definirnos como una empresa de servicios lingüísticos para empresas. Pero tendríamos la sensación de que nos dejamos algo.
Lo que en realidad nos caracteriza es que, después de varios años de andadura, nuestra vocación sigue intacta: trabajamos para dar lo mejor de nosotros cada día y para que nuestros clientes sigan confiándonos sus textos sabiendo que los dejan en las mejores manos, que pueden llegar más lejos y moverse en contextos multiculturales como peces en el agua.
De hecho, desde que empezamos…
- Llevamos el rigor como insignia.
- Perseguimos sin tregua la competitividad, la eficiencia y el compromiso.
- Queremos estar ahí cuando el cliente nos necesita. Por eso basamos nuestras relaciones en la confianza, la proximidad y la transparencia.
- Conseguimos la calidad a partir de nuestra experiencia: cada proyecto es único, pero el resultado es la suma de todos los anteriores.

El equipo
Nuestro equipo está formado por traductores, correctores, asesores lingüísticos y editores de contenidos profesionales y con experiencia, especialistas en diferentes ámbitos y siempre trabajando hacia su lengua nativa.
Desde 2012, Diana Argelich dirige textosBCN, donde se encarga de la gestión de proyectos así como de la edición de contenidos, la corrección ortotipográfica y de estilo y la traducción (CA<>ES).
Como correctora y asesora lingüística ha colaborado en la edición bilingüe de La Vanguardia y el diario digital El Nacional y, desde 2007, en empresas de los sectores de la comunicación, el marketing, la cultura o el turismo. Siempre desde la vertiente lingüística y la edición de contenidos, ha trabajado para el Instituto Cervantes de Roma, la agencia de comunicación Llorente & Cuenca, el departamento de Historia del Arte de la Universidad de Barcelona o el Museo Olímpico y del Deporte de Barcelona.
Como docente, imparte el curso de Corrección de textos en el CP Asistencia a la edición, del CIFO Hospitalet. También imparte sesiones sobre ortotipografía dirigidas a profesionales del ámbito de la comunicación y el diseño gráfico.
Desde 2019, es la responsable del control de calidad y realiza tareas de corrección en CA y ES, así como traducción en las combinaciones EN/DE/FR>CA/ES.
Se graduó en Traducción e Interpretación en la Universidad Pompeu Fabra, en las especialidades de traducción literaria, audiovisual y cientificotécnica. Ha trabajado como intérprete, correctora, traductora, subtituladora y transcriptora para entidades como Barça TV, La Vanguardia en catalán, Sala Flyhard o The Nature Conservancy, entre otras.

Andrew
Traducción y corrección

Babeth
Traducción

Barbara
Traducción

Catherine
Traducción y corrección

Debbie
Traducción y corrección

Dustin
Traducción y corrección

Laura
Traducción

Lucy
Traducción

Maria
Traducción

Mike
Traducción

Sandrine
Traducción y corrección

Susanne
Traducción
Nuestros clientes opinan
"
Cumplimiento de plazos, profesionalidad, minuciosidad, precisión, y servicio adecuado y meticuloso. Trato excelente, flexible y cercano.
"
Un placer trabajar con el equipo de textosBCN, trabajan bien y son muy puntuales en las entregas, son de confianza. Se adaptan a nuestras urgencias y, siempre, ¡con una sonrisa!
"